El euskara en LABORAL Kutxa, tu derecho, nuestro compromiso

El euskara en LABORAL Kutxa, tu derecho, nuestro compromiso

4 min.

El euskara en LABORAL Kutxa, tu derecho, nuestro compromiso

El derecho a vivir en euskara no es distinto de cualquier otro: necesita del respeto de los demás, de su esfuerzo, de su voluntad y de su cooperación. También el de las entidades financieras y, por supuesto, el nuestro. Somos conscientes de que tus derechos no existen sin nuestro compromiso. Por eso queremos compartir contigo qué hacemos y qué seguiremos haciendo para garantizar nuestra implicación con el euskara. Lo hacemos con la ayuda de Inaxio Garro, director de servicios en euskara de LABORAL Kutxa.

 El compromiso con los clientes: atención e información, en euskara

Porque nuestros clientes tienen derecho a ser atendidos en euskara, cada una de nuestras sucursales debe cumplir con el compromiso de tener, al menos, un trabajador que lo hable. Por supuesto, el servicio telefónico Telebanka y nuestro servicio de banca electrónica -tanto en versión para ordenador como para móviles- también se ofrecen en euskara, además de todos nuestros contenidos off y on line, como este blog. Por otro lado, los clientes pueden elegir en qué idiomas quieren que nos comuniquemos con ellos. En este momento, un total de 67.540 reciben información únicamente en euskara. Habla Inaxio Garro:

“Más allá del derecho a recibir información y documentación en euskara, queremos impulsar e impulsaremos de modo proactivo que toda la relación escrita que mantenemos con nuestros clientes sean en este idioma. Tenemos claro que debemos satisfacer las necesidades lingüísticas de nuestros clientes. Darles el servicio en euskara que demandan es, además, parte integral de nuestra personalidad y una consecuencia directa de nuestra forma de ser. Así está recogido en nuestros estatutos y en nuestro plan estratégico. Para LABORAL Kutxa, atender al cliente en el idioma que quiera es darle un valor añadido a la calidad del servicio, tanto por escrito como en persona. Precisamente a esto respondía la campaña ‘Euskaraz ere, naturaltasunez’ que pusimos en marcha en diciembre pasado. El uso natural del euskara nos parece fundamental”.

 Relación con la sociedad: publicidad y medios de comunicación

Informar en euskara a quienes no son clientes es también una de nuestras prioridades. Queremos que sepan que ofrecemos nuestros productos y servicios en euskara y que sepan de nuestra actividad en el idioma que prefieran. Ese compromiso se traduce en lo siguiente:

“En lo que respecta a medios de comunicación (radio, televisión, prensa, redes sociales…), nuestro compromiso es usar el euskara y el castellano indistintamente según los criterios que hemos establecido. En lo que respecta a los carteles los que se muestren en euskara tienen que ser, al menos, la mitad. Lo mismo en Tolosa que en Tudela que en Balmaseda. Pero existen diferencias por territorios porque en los sitios en los que el número de vascoparlantes es mayor también lo es la presencia del euskara. Tenemos muchos convenios firmados con administraciones locales y, en esos casos, nos guiamos por los compromisos concretos que hayamos adquirido”.

Euskaldunizar el entorno laboral

El euskara, naturalmente, no solo es una herramienta de comunicación con el exterior. También es un derecho que asiste a todos nuestros trabajadores. Esto es lo que hacemos para que nuestros socios-trabajadores puedan trabajar en euskara dentro de LABORAL Kutxa:

“Hace aproximadamente un mes, la Comisión de Dirección aprobó el Plan Estratégico del Euskara para los próximos tres años (2014-2016). Ahí se marcan las líneas estratégicas para los próximos años, los objetivos y los deberes. Cada año se elabora un Plan de Gestión basado en los objetivos que fija ese Plan Estratégico que controla y coordina el Grupo Técnico del Euskara. Cada mes y medio se analiza y valora lo que se ha hecho y lo que hay que hacer para, si corresponden, tomar medidas correctoras”.

 Compañeros de viaje

Afortunadamente, no estamos solos en nuestra apuesta por el euskara. Los agentes que trabajan por la euskaldunización siempre han estado a nuestro lado.

“Hace años que 34 de nuestras sucursales consiguieron el certificado Bai Euskarari que garantiza que el servicio se da en euskara. Por lo tanto, cumplimos todos los acuerdos y compromisos a los que obliga la certificación y hacemos valoraciones periódicas. Además, hemos suscrito acuerdos con los 34 municipios de UEMA, Debagoiena, Buruntzaldea y Goierri para aumentar la presencia del euskara en nuestras sucursales, en las relaciones escritas y personales con los clientes y toda la cartelería. Como son acuerdos firmados hace años, vamos a revisarlos para adaptarlos a las nuevas situaciones”.

 Medio siglo de trabajo

LABORAL Kutxa es una marca joven pero tanto Ipar Kutxa como Caja Laboral-Euskadiko Kutxa llevábamos décadas dando servicio. Ambas nacimos en un contexto claramente hostil hacia el euskara y durante años hemos ido haciendo camino junto con una sociedad volcada en la recuperación de la lengua.

“Para dar servicio en euskara tanto a los clientes como a la sociedad creamos nuestro Servicio de Euskara hace 30 años. A medida que ha ido cambiando la sociedad, también han cambiado las necesidades del euskara y los retos actuales poco tienen que ver con los de entonces. Salta a la vista que LABORAL Kutxa ha avanzado mucho para hacer natural el uso del euskara con el objetivo de dar el mejor servicio posible. Hemos publicado el manual de criterios lingüísticos (que incluye publicidad, comunicación interna y externa, aplicaciones informáticas, gestión de idiomas…), la Normativa de aprendizaje del euskara, los Planes Estratégicos del Euskara, la Comisión Lingüística y el Grupo Técnico de Euskara, los perfiles lingüísticos en el ámbito laboral en euskara, etcétera”.

 La hoja de ruta para el futuro: el Plan Estratégico

“LABORAL Kutxa ofrecerá a todos sus clientes la posibilidad de establecer todas sus relaciones comerciales en euskara. Cualquier socio que lo elija podrá también realizar su trabajo y desarrollar sus relaciones laborales en euskara. Para ello, la entidad mostrará una actitud proactiva, mejorando las capacidades de sus trabajadores e impulsando el uso del euskara”. Eso es lo que dice el Plan Estratégico de cara a los próximos años y ese será, en palabras de Inaxio Garro, el principal reto. Para ello es necesario, nos dice, “contar con la complicidad de todos nuestros clientes euskaldunes”.

LABORAL Kutxa: una marca que nos marca

Cuando Caja Laboral-Euskadiko Kutxak e Ipar Kutxa se fusionaron y se dio a conocer la marca LABORAL Kutxa hubo quien echó de menos un nombre en euskara para la nueva entidad. Sin embargo, nuestro responsable de euskara insiste en que la elección se hizo también con criterios lingüísticos.

“No sé cuál será la percepción fuera pero tengo que decir con toda sinceridad que consensuar el nombre de la nueva entidad fue un proceso muy largo en el que se tuvieron en cuenta todo tipo de consideraciones. Para explicarlo brevemente: se quiso mantener el nombre LABORAL porque gran parte de la sociedad nos identifica así, porque era simple y porque respondía a una evolución; Kutxa, sin embargo, responde a lo que somos y demuestra la fusión con Ipar Kutxa, además de ser una referencia a las raíces vascas de ambas entidades. Cambiamos de logo y de nombre pero estamos donde estábamos. Hasta el año pasado, todas nuestras sucursales de Madrid, Zaragoza o Logroño, por ejemplo, usaban solo el nombre Caja Laboral mientras que ahora se llaman LABORAL Kutxa, como el resto. Mira cuánto ha ganado   Todo eso que gana a ojos de los demás la presencia del euskara en la marca”.

¿Dudas? ¿Preguntas? ¿Quejas? ¿Sugerencias?

Cuéntanos. Deja un comentario en esta misma entrada o en nuestras redes sociales. Ven a nuestras oficinas o, si lo prefieres, ponte en contacto con nosotros en respuestas@laboralkutxa.com y pide cita para conocer nuestra sede. Te contaremos lo que hacemos por en el ámbito del euskara.

Con honestidad, con transparencia. Porque sabemos que tus derechos exigen nuestro compromiso.


¿Cuál es tu reacción?